วันจันทร์ที่ 7 มกราคม พ.ศ. 2556



การใช้ WISH

Wish เป็นกริยา หมายถึง "ปรารถนาดี หรือต้องการ" มีวิธีใช้ดังนี้
 
1. to wish (someone) to do something
          
                                     wish + to + V1
           
เป็นความปรารถนาหรือต้องการ ทำสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่เป็นไปได้- We wish to book some seats for the concert.
- Do you wish to sit here , sir?
- She wishes to go to the party.

2. to wish someone something
                 
                            wish + Noun + Noun
            
เป็นความปรารถนาให้ผู้อื่น ได้รับความสุขสำเร็จหรือสิ่งที่ดีงาม                                                                                                          
 - We wish him all the best.
- I wish you a Happy New Year.
- I wish you success and happiness.
3. to wish (that) + noun clause            
ประโยคที่ใช้ตามหลัง wish นั้นเป็นประโยคแสดงสิ่งที่ปรารถนาซึ่งตรงข้ามกับความเป็นจริง หรือปรารถนาในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ซึ่งมีวิธีใช้ ดังนี้

3.1 ความปรารถนาในปัจจุบัน                      
                            wish + Past Simple     (wish = If only ซึ่งใช้แทนกันได้)                      
If only
- Do you wish you lived in America now?
- I wish I could speak German.
- We wish we weren't so tired.
ประโยคทั้ง 3 ข้างต้นนี้ ความเป็นจริงมิได้เป็นอย่างที่ปรารถนา เมื่อเรานึกถึงความเป็นจริงที่เกิดขึ้น
เราใช้ "I'm sorry" หรือ "It's a pity" แสดงความจริงที่เกิดขึ้นในปัจจุบัน               
เราใช้ I'm sorry หรือ It's a pity + Present Simple- Do you wish you lived in America now? (ความปรารถนาในปัจจุบัน)  (=Are you sorry / Is it a pity you don't live in America now? - ความจริงในปัจจุบัน)- I wish I could speak German. (ความปรารถนาในปัจจุบัน)    (= I'm sorry/It's a pity I can't speak German. -- ความจริงในปัจจุบัน)- We wish we weren't so tired. (ความปรารถนาในปัจจุบัน)  (= I'm sorry / It's a pity we are so tired. --- ความจริงในปัจจุบัน)         
*ดังนั้นการใช้ wish ต้องดูว่าเป็นความปรารถนาในปัจจุบัน อดีต หรืออนาคต *

 
3.2 ความปรารถนาในอนาคต                            
                     wish+ S + would + V1
                           
(If only)
- I wish I could go with you next Sunday. (ถ้าประธานเป็นคนเดียวกัน ใช้ could)     (If only I could go with you next Sunday.)
                       
- I wish Jack would come to my birthday party tomorrow evening.
      (= It's a pity Jack won't come.)
                      
- He wishes he could swim.
     (=It's a pity he can't swim.)
                       
- She wishes I would go with her.
      (=I'm sorry I won't go with her.)

 
3.3 ความปรารถนาในอดีต                          
                        wish+ Past Perfect
                           
If only          เป็นการแสดงความปรารถนาสิ่งที่ไม่อาจเป็นจริงขึ้นมาได้ และตรงข้ามกับความเป็นจริงในอดีต                          
- I wish you had been here yesterday. ฉันปรารถนาว่าคุณอยู่ที่นี่เมื่อวานนี้   (= It's a pity you weren't here yesterday.) ความเป็นจริงคือเมื่อวานคุณไม่ได้อยู่ที่นี่                          
- I wish it hadn't rained heavily yesterday. ความปรารถนาเหตุการณ์ในอดีต     (=It's a pity it rained heavily yesterday. ความจริงในอดีต)                          - I wish I had worked harder last semester. ความปรารถนาเหตุการณ์ในอดีต   (= It's a pity I didn't work harder last semester. ความเป็นจริงในอดีต)                         
- If only the weather had been better yesterday. ความปรารถนาในอดีต   (=It's a pity the 

weather wasn't better yesterday. ความเป็นจริงในอดีต)